最初のジム戦があるとこです。
長くなりそうなので、まずはジム戦の前まで。
続きは下からどうぞ~
*****
町に入ってすぐの民家で Great Ball をくれました。
日本版でいうスーパーボールですね。
民家の裏のくらーいところでは、スキンヘッドのNPCが Dusk Ball (ダークボール)をくれました。
Dusk は夕暮れとか、暗がり、という意味です。
どうして、ローカライズでも Dark Ball にしないのかな? と不思議に思ったんだけど…
どうやら、アニメ版で、別の "Dark Ball" が出てきたため、
混乱しちゃわないように、ということで、Dusk の訳があてられたようです。
初めてゲームに「ダークボール」が登場したのは、DPt(第四世代)からですが、
アニメのダークボールは2001年、ゲームより前に登場しちゃってるんですねー。
▼Fennel (マコモ)の家
博士の友人 Fennel の研究室には、この時点では入れません。実験中なんだそうな。
1Fの男の子: She had a scary look on her face!
(日本版: マコモねえちゃん すっげー かおして いってたもん!)
scary=おっかない ですね!
--
トレーナーズスクール前のスキンヘッドNPCは、
この町のジムリーダーについて、
No matter how often I challenge him, he always uses Pokemon that I don't like...
(日本版: なんど ちょうせん しても オレの にがてな タイプの ポケモンを くりだすんだよなあ…)
ここで気になるのが、"him" です!
英訳(他の欧州言語でもそうだと思いますが)するときにハッキリさせなきゃいけないこと…
それが対象の性別です。
日本版だと、このテキストを見た時点で、ジムリーダーが男か女かハッキリしないんだけど、、
(説明書のイラストを見れば一目瞭然ですが 笑)
英語では「彼」と明言してますね!
これだと、日本のように、
ツクシ(@金銀HGSS)が男の子なのか、ボクっ娘なのか、迷わず済むわけですw
▼The Pokemon Trainer's School
ポケモン版 初心者の館。
ていうか、ポケモンのタイプ相性の件といい、この町全体がトレーナーズスクールみたいです。
ここではステータス変化と、治り方(治し方)について学べます。
Frozen(こおり)は、"The Pokemon may thaw out on its own, ~~"
thaw out は「雪などがとける」「凍った状態から戻る」という意味です。
ちなみに、melt は「固体から液体にとける」場合に使う語なので、ここでは使えません!
--
Cheren とのバトル後、Oran Berry(オレンの実)をもらって、いよいよジム戦!
…かと思いきや、
「自分が最初に選んだポケモンに有利なタイプのポケモンを出してくるジムリーダーに
対して有利になれるタイプのポケモンをもらえる」
という、言葉で書くと意味不明ですが、
とにかく、Dreamyard(ゆめのあとち)に行くことになりました。。
▼Dreamyard(ゆめのあとち)
いきなりですが、日本語の「ゆめのあとち」は、すてきなネーミングだと思います。
クリア後に入れるようになる地下のエリアは、
研究所が廃墟になってしまったような不気味な雰囲気……
そこにいるトレーナーは、奇妙な動きをする研究員やサイキッカー……
昔は何かすごい研究をしてたけど、今はもう廃れてしまったんだなあ
(てゆーか、事故でも起こったのか?)
…という、まさに 夢の跡 なイメージが、容易に連想できちゃうわけです。
対して、英語版の Dreamyard は…
どうなんでしょう? ここまで、いろんなイメージを含むことができてるのかな?
--
で、お目当てのポケモン(最初に選んだポケモンによって変わる)をもらいました!
わたしは、Oshawott 持ちなので、ほのおタイプの Pansear(バオップ) です。
くれたおねえさんがこういいます。
If you have many types of Pokemon, something will work out, no matter what kind of Pokemon you have to face.
(日本版: いろんなタイプの ポケモンが いれば どんな ポケモンが でてきても きっと なんとか なるわよ!)
work out は、いろいろな意味がありますが、ここでは「うまくいく・なんとかなる」ですね!
"no matter 疑問詞(what, how, when .....などなど)~" は、「たとえ~でも」。
先ほどの、トレーナーズスクール前の
次は、やっと、初回ジム戦~ゆめのあとち(vs Team Plasma) でっす!
0 件のコメント:
コメントを投稿